The mixture and the octane levels, as someone put it - seemingly irrelevant and often neglected...but make all the difference between the falls. Here, a tiny little epruveta ( I love the word as is - why abuse in translation) to store just a few elements of the fuel...along with the MBTI and the DNK (shared with Sis, and the perpetuum mobile code).
Indeed, I am a lousy writer but I paint and play well. Here, for Sis, a tiny chiaroscuro that we shared and loved. Happy birthday!
Budim je zbog sunca koje objasnjava sebe biljkama
zbog neba razapetog izmedju prstiju
budim je zbog reci koje peku grlo, volim je usima
treba ici do kraja sveta i naci rosu na travi
budim je zbog dalekih stvari koje lice na ove ovde
zbog ljudi koji bez cela i imena prolaze ulicom
zbog anonimnih reci, trgova
(Branko Miljkovic 1934 - 1961)
昔者莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,自喻適志與,不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為蝴蝶與,蝴蝶之夢為周與?周與蝴蝶則必有分矣。此之謂物化
(Zhuang Zi 369 BC - 286 BC)
...Rappelle-toi cela Barbara
Et ne m'en veux pas si je te tutoie
Je dis tu a tous ceux que j'aime
Meme si je ne les ai vus qu'une seule fois
Je dis tu a tous ceux qui s'aiment
Meme si je ne les connais pas
Rappelle-toi Barbara
N'oublie pas...
(Jacques Prévert 1900 - 1977)
Bot уж вечер. Роса блестит на крапиве.
Я стою у дороги, прислонившись к иве.
От луны свет большой прямо на нашу крышу.
Где-то песнь соловья вдалеке я слышу.
Хорошо и тепло, как зимой у печки.
И берёзы стоят, как большие свечки.
(Сергей Есенин 1895 – 1925)
We sit in this courtyard, two forms,
Shadow outlines with one soul,
Bird sound, leaf moving, early evening star
Fragrant damp, and the sweet
Sickle curve of moon, you and I in a round
Unsolved idling in the garden-beauty detail
The raucous parrots laugh, and we laugh inside laughter
The two of us on a bench in Konya, yet
Amazingly in Khorasan and Iraq as well
Friends abiding this form
Yet also in another frame outside of time,
you and I
(Jalāl ad-Dīn Muḥammad Rumi 13th Century)